La Europa de la escritura

La europa de la escritura
Un relato conocido como el Paraíso Perdido fue escrito en poesía inglesa por un tal John Milton; ¿ese texto qué era? A continuación, Chateaubriand lo tradujo en prosa al francés; ¿y qué era entonces? Por último, en manos de algún inspirado compatriota del Gilfillan (y mío), la traducción francesa se convirtió de golpe en una novela inglesa; y, ante esta nueva situación, en aras de una mayor claridad, yo me pregunto: ¿qué era ahora?
Robert Louis Stevenson

Pensar Europa es, hoy por hoy, pensar la tradición que en unos casos nos une y en otros nos separa; es descubrir las proximidades y las distancias para aprovechar nuestros respectivos conocimientos o desconocimientos. Y es proponer a nuestros estudiantes otro tipo de mirada y otro tipo de reflexión en la que el enfrentamiento entre lo viejo y lo nuevo no se limite a un debate entre originalidad o imitación, sino que aspire a encontrar claves por medio de las cuales ir tejiendo las nuevas tramas sobre las que habrán de redefinirse las relaciones entre los seres humanos.

Ana María Leyra

La Europa de la escritura recoge las lecciones que un grupo de profesores, mayoritariamente de la Universidad Complutense de Madrid, impartieron en dicha universidad a fines del curso 2003-2004. En ellas, hacen un recorrido por las principales literaturas europeas, buscando, como espacios de encuentro, aquellos que se sitúan entre fronteras (de género, de código, de registro, etc.). El resultado es un conjunto de interesantísimas propuestas de lectura que ayudan a alcanzar una visión de conjunto de la tradición literaria europea, más allá de las respectivas características nacionales.

Índice de la obra:

Presentación
Javier del Prado: Por qué es impertinente hablar de literatura nacional
Carlos López Cortezo: Poesía y filosofía en la Divina Commedia
Juan Varela-Portas: Dante Alighieri o el poder de la imaginación
Rogelio Blanco: La utopía: Locus amoenus homini y género literario
Luis Montiel: En el espejo oscuro de la magia, en el tornasolado del espíritu: John Dee y Gustav Meyrink
Arno Gimber: Escritura híbrida en la literatura alemana actual
María Luisa Guerrero: Un orientalismo intenso: el Japón de Estupor y temblores de Amélie Nothomb
Ana Martínez-Peñuela: Intertextualidad, multidiciplinariedad y transcodificación en el futurismo
Aurora Conde: Intertextualidad, multidiciplinariedad y transcodificación en Réquiem de Antoni Tabucchi
Mirella Marotta: Intertextualidad, multidiciplinariedad y transcodificación en Nocturno Hindú de Antonio Tabucchi
Rosario Scrimieri: Prose in poesia de Paolo Valesio: una escritura entre dos territorios
Ana María Leyra: Imágenes y trayectorias de la escritura nómada
Julián Santos: Telón de fondo para un imaginario: Heidegger y Derrida
María Fernanda Santiago: Teatro: escribir con el cuerpo
 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *